Lexico Ecuatoriano (Versión 2009, Corregido y Aumentado)

 

A continuación, algunas de las expresiones ecuatorianas más frecuentes que, seguramente, usted también utiliza:
 
1. ‘Darás metiendo’: (MUY UTILIZADA ENTRE LAS PERSONAS QUE INGRESAN INFORMACIÓN EN EL PROGRAMA INFORMÁTICO FIEL)
Nada que ver con la cópula, sino con la necesidad de que se actúe por uno en cualquier menester.
2. ‘Dame dando’:
Parecería petición de intervenir por uno en el acto íntimo con una tercera persona, a causa de incapacidad temporal. Pero el significado es otro: Entrega por mí, paga por mí que luego te reembolso, etc.
3. ‘Dame viendo’:
El ecuatoriano promedio utiliza el gerundio como papel higiénico, es decir, a diario. No es de admirar entonces que esta expresión signifique ‘ve por mi’ o ‘mira por mi’.
4. ‘Me metió el dedo’:
Nada que ver con sacrificio anal o prueba de próstata. Significa engaño, fraude, que fue un embuste, mentira o levantar falsos testimonios.
5.’¡Qué huevada!’:
Si bien es privilegio del país ser rico en producción pollera, esta rutinaria expresión no tiene nada que ver con la producción de huevos.
Significa ‘qué tontería’, ‘qué mala suerte’, o bien se refiere a algo inservible.
6.’¡Quué verrrga!’:
Esta maravillosa expresión idiomática no tiene nada que ver con el miembro viril masculino, por el cual hay admiración y respeto.
Por el contrario, en este caso la palabra verga se convierte en un sinónimo del ya conocido ‘chanfle’ o ‘caspitas’. Es decir, que ‘qué verga’ no es más que ‘Ay, caramba’, qué tontería, que pendejada.
7. ‘Veeesijueputa!’:
Esta contracción viene de las palabras ‘Vean ese hijo de puta’. Pero su utilización no alude al reclamo del interlocutor por llamar la atención de un individuo cuya madre sea meretriz. Su uso es más bien primitivo y significa ‘¡caramba, ese individuo!’. Y se la puede utilizar, por ejemplo, cuando una persona está vestida con zapatos de charol en medio de la playa o cuando algún caballero nada o camina desnudo en una piscina pública enseñando sus poblados genitales a los presentes.
8. Sube arriba, baja abajo, entra adentro, sal afuera: Sin comentarios.
9. ‘Entrando y mamando’:
Nada que ver con el acto oral tan popular. Significa que, de entrada, en cualquier actividad a alguien le hicieron pendejo, bobo, tonto o le vieron la cara…
10‘Acolitaras’:
Nada que ver con las colas o refrescos. Viene del rito católico, en la que el que ayuda a oficiar en la misa es el acólito. Como buenos ecuatorianos hemos ido deformando la palabra hasta llegar a significar ‘Acolita a Chupar’, ‘Acolita a hacer esto o aquello’, ‘Acolita a sacar la puta’…
11. ‘¡Qué chuchas pues!’:
Como castellanismo, tiene su primera aparición en el Golfo de Guayaquil entre los siglos XVIII y XIX. Esta finísima expresión significa ‘por qué se mete si es asunto únicamente de mi incumbencia’; es ‘entre mií y mii mujer’. Se dice que viene directamente del ‘que chuchum’, expresión latina utilizada en Roma en la época de Constantino, que significaba ‘Porque te andas metiendo en lo que no te importa’.
12. ‘Anda a cagar’:
Si bien parece que su significado tuviera que ver con la acción de defecar, paradójicamente es lo último que podría significar. Según explica Segundo Gualotuña y Caucara, Maestro de la Lengua Perdida y también Maestro Mecánico, en su Tratado de Lenguas, este afuerismo significa ‘No te creo, pienso que exageras, estás hablando huevadas’.
13. ‘Apaga esa mierda’:
Si bien sabemos que las heces no tienen dispositivo para encenderse o apagarse, esta expresión popular no tiene nada que ver con los excrementos. Mierda, para el caso particular, es la palabra con la que se reemplaza al sustantivo del que se está hablando. Así, si el equipo de música está encendido y el volumen está muy alto, o en su defecto, la música es desagradable, el interlocutor puede utilizar esta sutil expresión para pedir comedidamente a alguien que termine con la emisión de ese sonido ‘de mierda’.
14. ‘Ni cagando’:
Del germano ‘kagar’, que fue una expresión que se utilizó luego de que los aliados liberaran los territorios ocupados por los nazis en la Segunda Guerra Mundial. Esta palabra ha ido teniendo un sin número de significados.
Ni cagando, que es una expresión latinoamericana que llegó con el éxodo judío, significa ‘no, ni por un momento’.
15. ‘Anda que te monte un burro’:
Qué frase! Qué magnificencia! Esta frase es atribuida a los ejércitos del Gral. Alfaro, en la construcción de la vía férrea. Se cuenta que era una manera ortodoxa de remplazar el ‘ni cagando’. En ningún momento alude a la zoofilia.
16. ‘Puta’:
Esta expresión corta es polifuncional y multisignificante. Si bien puede llevar al concepto esencial de su forma (golfa), también tiene muchas acepciones:
1) ‘Putaaa’, dicho con fuerza, puede significar ‘caray, que dolor’;
2) ‘Pugta’, con g intermedia, puede significar ira o desavenencia;
3)’Puuuta’, dicho con cierto descrédito, puede llegar a significar ‘creo que su verdad no es contundente, me está timando’, en cuyo caso se dice también: es usted un hijo de la ‘valienta puta’
17. ‘Qué fue, cabrón’:
Que fue significa ‘Cómo estás’. Con el calificativo ‘cabrón’, significa ‘Cómo estás mi buen amigo’. La palabra ‘cabrón’ deriva del sustantivo cabra, y en vista de que se ha demostrado que las cabras son monogamas, nada tiene que ver con el significado implicito. ‘Cabrón’ es una palabra que se uso por primera vez cuando el dictador Domingo Perón descubriera que Evita se acostó con todo su gabinete de Ministros.
18. ‘¿Que muy chuchas?’:
La palabra ‘chucha’, que en castellano marginal significa ‘vagina’, adquiere una significación diferente con el prefijo ‘Que muy …’. ‘Las chuchas’ connotan la unión de muchas vaginas. Esto es ridículo, pues requeriría el transplante de varios órganos. Sin embargo, su significado difiere con su uso: ‘Que muy chuchas?’, significa: ‘Que te crees de grandes y admirables cualidades?’ . El Libertador, por ejemplo, era muy chuchas o un chuchas.
19. ‘Hecho verga’:
Es atribuida al barbarismo ‘eich vergen’ que significa ‘modulado para locutar en monofónico’, un tecnicismo utilizado en las esferas de la inteligencia militar alemana. Sin embargo, al cruzar el Atlántico cambia un poco su significado, adaptándose a la realidad del Nuevo Continente. Hoy significa ‘no está precisamente como yo lo esperaba’ o ‘está bastante peor de lo que me imaginé’.
20. ‘Chucha, que verga’:
Nada tiene que ver con la admiración del miembro viril, sino que quiere decir, ‘estoy jodido’, ‘me cagaron’. A su vez, quiere decir ‘Ay, caramba me dijeron que haga y no sé cómo se hace’.
21. ‘Hecho una bestia’:
La mitología de la que el pueblo ha sacado sus leyendas admira a hombres que contraen características de animales. A estos se les llamaba bestias. La palabra fue adquiriendo la connotación de ‘estúpido’. Cuando los equipos de fútbol empezaron a volverse populares la palabra ‘bestia’ estuvo en su más grande apogeo.. Sin embargo, ‘hecho bestia’ no implica definitivamente hacerse futbolista.. Es un término que se relaciona con el abuso del licor. Así, ‘hecho una bestia’ significa totalmente ebrio o despojado de sus cualidades a causa o por motivo del licor’.
22. ¿’Qué, muy vivo?’:
Las administraciones lideradas por el Roldosismo ponen en boga el término ‘vivo’, que en castellano marginal significa ‘sapo’ o ‘pilas’. De esta raíz deducimos que quiere decir ‘Mira, ¿acaso eres intelectualmente más capacitado que yo?’ o ‘¿Acaso crees que tu superioridad intelectual me apabulla?’.
23. ‘Cáete con algo’:
No tiene relación con la acción de caer, sino que significa ‘dame una moneda’ o dame algo que me cago de hambre’.
24. ‘Hagan Vaca’:
De ninguna manera implica la materialización de una vaca. Mas bien viene de épocas de hambruna y hoy se utiliza para comprar licor.
25. ‘Del putas’:
No significa dependencia alguna de una golfa o cortesana. Implica ‘Bacan 
26. ‘Sacar la puta’:
No tiene relación alguna con sacar a pasear a una meretriz. Significa dar una golpiza, caer a golpes o mandar a tus amigos para que le saquen la puta a quien no te cae bien.
27. ‘Dame una pichoneada’ o ‘darás pichón’:
Nada que ver con una manada de pichones, sino que significa ‘déjame probar un rato’. Cuando esa probanza resulta en embarazo, entonces se corre el riesgo de que se le pueda ‘sacar la puta’.
28. ‘Ahi vos verás’:
Implica decide tu. Generalmente quiere decir ‘miti-miti’. Que a su vez quiere decir ‘si no me das lo que me corresponde, te saco la puta’
29. ‘Déme descambiando’:Esta preciosa mezcla de barrabasadas es propia del respetuoso gremio del transporte pesado, especialmente de buseros y camioneros, por quienes los quiteños sienten profundo cariño y admiración. Significa ‘por favor, fraccióneme un billete o una moneda de alta denominación’.

Nota: Este lexico no sería posible sin los valiosos aportes de taxistas, buseros, estudiantes universitarios (hombres y mujeres), ingenieros, arquitectos, ambientales y demás…a todos gracias por su aporte continuo ya que sin ustedes sería imposible lograr este trabajo investigativo…

Leave a comment

No comments yet.

Comments RSS TrackBack Identifier URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

  • QR Code: po5i

    qrcode
  • Twitter Updates

  • RSS Youtube favorites

    • An error has occurred; the feed is probably down. Try again later.
  • RSS last.fm (recent)

    • An error has occurred; the feed is probably down. Try again later.
  • Visitantes

  • Bitácora

  • del.icio.us